Outra xornada memorable

O sábado día 9 daban mal tempo no mar así que cambiamos para o domingo día 10. A saída desde o porto do Grove comezou ben con gran cantidade de aves nas bateas. Unha vez en mar aberto as pardelas encapuchadas comezaron a rodear o barco, acompañándonos durante toda a saída, ao igual que os paíños pequenos que foron unha constante durante toda a xornada. De novo volvimos observar as catro especies de palleiras e record de furabunchos do Atlántico desde o Chasula. A especie que daba nome ao día, a gaivota de Sabine, deixouse ver en repetidas ocasións inda que non se chegaron a pousar; curiosamente voaban de SO a NE.

Unha vez máis os mexilóns, as empanadas e un espectacular plato de navallas con cachelos e cebolas fixo a delicia dos viaxeiros.

The bad forecasts at the sea on Saturday 9 advised to change the date for Sunday 10. As soon as we left the port of O Grove we started with loads of birds in the mussel beds. Once in the open sea, the Great Shearwaters began to surround the ship, accompanying us constantly during the whole excursion, as well as the European Strom Petrels. Once again we observe the full set of skuas. Record Manx Shearwaters observed from the Chasula. The species that gave its name to the day, the Sabine´s Gull, was watched repeatedly, curiously flying from SW to NE.

Once again, mussels, empanadas and a spectacular plate of razor shells with cachelos and onions delighted the travelers.

Las malas previsiones en el mar del sábado 9 aconsejaban cambiar la fecha para el domingo día 10. Nada más salir del puerto de O Grove comenzó bien el día con un buen  montón de aves en las bateas. Una vez en el mar abierto, las pardelas capirotadas comenzaron a rodear el barco, acompañándonos constantemente durante toda la excursión, al igual que los paíños comunes. Una vez más observamos las cuatro especies de págalos. Record de pardelas pichonestas observado desde el Chasula. La especie que daba nombre al día, la gaviota de Sabine, fue vista repetidamente, aunque no han llegado a posarse; curiosamente volaban de SO a NE.

Una vez más los mejillones, las empanadas y un espectacular plato de almejas con cachelos y cebollas deleitaron a los viajeros.

Captura de pantalla 2017-09-11 a las 21.20.09

 

(Fotos: Xoán Diéguez)

_DSC1030 copia_DSC1105 copia_DSC1165 copia_DSC1251 copia_DSC1384 copia_DSC1444 copia_DSC1508 copia_DSC1595 copia

OLYMPUS DIGITAL CAMERAOLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Anuncios

A saída do 9, para o 10

O tempo para hoxe día 9 aconsellaba cambiar a data. Así que saímos mañán día 10 con previsións de calma. Miles de aves agárdannnos.

_DSC9779

A saída do día 9, nun dos momentos álxidos da migración levaba semanas cuberta, con reservas por parte de amigos ingleses e holandeses desde febreiro, polo que moitas persoas non se poideron embarcar. Temos dúas saídas máis este mes, o día 18, privada cun grupo de Finlandeses que repiten e logo o día 30. Para o 30 aínda hai prazas.

 

27.08.17 Unha viaxe excepcional /An exceptional trip

O día amenceu con néboa pero xa desde o comezo comezamos a observar boas cantidades de aves. En canto saímos a mar aberto comezáronnos a acompañar as palleiras e mesmo chegamos a ver as 4 especies posibles, destacando ata 3 palleiras rabilongas.  As gaivotas de Sabine viñeron con nós constantemente, algunhas pousadas a moi pouca distancia do Chasula. O mesmo que os paíños pequenos e algún paíño de Wilson que non nos deixaron. Un  fulmar incluso rondou o barco. Mesmo poidemos observar diferentes especies de limícolas en mar aberto voando cara o sur. Ao final sumamos 32 especies de aves.   Mexilóns, empanada e albariño contribuiron a facer máis feliz, se cabe, a viaxe, ao igual que os mamíferos mariños: aos habituais arroaces e golfiños comúns hai que sumarlle nesta ocasión un grupo das ameazadas toniñas e un rorcual.

The day dawned with fog but from the beginning we began to watch lots of birds. As soon as we reached to the open sea, we began to be accompanied by the skuas and jaegers and even we were able to watch the 4 possible species, highlighting up 3 Long-tailed Skuas. The Sabine´s Gulls came with us constantly, some of them at very little distance from the Chasula as well European Strom-Petrels and Wilson´s Strom Petrels. A Northren Fulmar even circled the boat. Even we can spotted different species of waders in the open sea flying to the south. In the end we reached 32 species of birds. Mussels, empanada and albariño wine contributed to making the trip happier, if possible, as well as marine mammals: to the usual common dolphins and Bottlenose dolphins we must add a group of threatened harbour porpoise and a fin whale on this occasion.

El día amaneció con niebla, pero desde el principio empezamos a ver muchas aves. Tan pronto como llegamos al mar abierto, comenzamos a ser acompañados por los págalos e incluso llegamos a ver las 4 posibles especies, destacando hasta 3 págalos raberos. Las gaviotas de la Sabine nos acompañaros constantemente, algunas de ellas a muy poca distancia del Chasula, lo mismo que los paíños comunes y algún que otro paíño de Willson y un fulmar dió vueltas alrededor del barco. Incluso pudimos ver diferentes especies de limícolas en el mar abierto volando hacia el sur. Al final alcanzamos 32 especies de aves. Los mejillones, la empanada y el albariño contribuyeron a hacer el viaje más feliz, si es posible, así como a los mamíferos marinos: a los habituales delfines comunes y delfines mulares debemos agregar un grupo de las amenazadas marsopas y un rorcual en esta ocasión.

Lista de aves / Bird list

Captura de pantalla 2017-08-30 a las 13.43.26

 

(Fotos/pictures: Colón, Xoán Diéguez, Xabier V. Pumariño) 

 

 

 

Peláxica das palleiras 27.08.2017

O próximo día 27 de agosto botarémonos de novo ao mar. Ademáis das habituais especies é un bo momento para observar diferentes especies de palleiras, paíños de Wilson ou gaivotas de Sabine e, por suposto, cetáceos.

El próximo día 27 de agosto saldremos de nuevo a navegar. Además de las habituales especies, es un buen momento para observar varias especies de págalos, paíños de Wilson o gaviotas de Sabine y, por supuesto, cetáceos. 

Next August 27 we will sail again. In adition to the usual species, it is a good time to observe several skuas and jeagers, Wilson strom petrels or Sabine gulls and, of course, cetaceans.

_dsc4434

 

Peláxica dos Carráns, 05/08/2017

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Nova excursión peláxica o día 5 de agosto saíndo como é habitual ás 08:00. A peláxica dos carráns e moitas outras aves mariñas e cetáceos!

Nueva excursión pelágica el día 5 de agosto saliendo, como es habitual, a las 08:00. La pelágica de los charranes y muchas otras aves marinas y cetáceos!

New pelagic trip next August, 5. Time to depart: 08:00 as usual. The tern pelagic and many others seabirds and cetaceans!

23.07.2017 Qué observamos?/ What did we observe?

O número de aves no seu conxunto non foi moi elevado, salvo o de Gaivotas patiamarelas, tampouco o foi o número de especies. O vento do Norte ameazaba con volverse moi forte polo que saímos rápidamente ao mar sen deternos nas bateas da ría.  E o mar non defraudou, poidemos observar as dúas especies de paíños. de Wilson e europeo, inda que en cantidades xustas. Hai que dicir que os paíños de Wilson portáronse e deron un bo espectáculo ao redor do barco durante un bo tempo. Poidemos así mesmo observar xa algunhas pardelas cincentas e baleares. Grupos de golfiños achegáronse ao barco. Gastronomía: mexilóns deliciosos, no seu punto, e a empanada de luras na súa tinta que causou unha fonda emoción ;D

El número de aves en su conjunto no fue muy alto, a excepción de la siempre abundante gaviota patiamarilla, tampoco lo fue el número de especies. El viento del norte amenazaba con llegar a ser demasiado fuerte, así que salimos rápidamente a mar abierto sin detenernos en las bateas de la ría. Y el mar no defraudó, pudimos observar las dos especies de paíños, de Wilson y europeo, aunque en cantidades pequeñas. Hay que decir que los paíños de Wilson se comportaron y dieron un buen espectáculo alrededor del barco por un rato. También pudimos observar algunas pardelas baleares y grises. Grupos de delfines comunes se acercaron al barco. Gastronomía: los mejillones estaban exquisitos, en su punto exacto, y la empanada de calamares en su tinta causó una profunda emoción ;D 

The total number of birds was not very high, except for the always abundant yellow-legged gull. The total amount of species was not high neither. The north wind threatened to become too strong, so we quickly sailed to the open sea without stopping in the rafts of the estuary. And the sea did not disappoint. We could observe two species of Strom Petrel, Wilson and European, although in small quantities. It must be said that Wilson’s Strom Petrels gave us a good show around the ship for a while. We can also watched some Balearic and Cory´s Shearwaters. Groups of common dolphins approached the boat. Gastronomy: the mussels were delicious, at their exact point, and the “empanada” of squid in their own ink caused a deep emotion, impossible to forget ;D

 

Captura de pantalla 2017-07-28 a las 14.33.50_DSC9250_DSC9263_DSC9059_DSC8790_DSC8838_DSC9346

 

 

23-07-2017 Peláxica dos Paíños /Stormpetrels trip

_dsc4190

O paso migratorio comézase a deixar sentir con forza. E o momento idóneo para facernos á mar á bordo do Chasula para observar todas esas aves mariñas que bordean as nosas costas desde o NE do Atlántico… e desde moitos outros lugares.   A próxima saída será o día 23 de xullo desde o lugar habitual, o peirao de O Grove. 

El paso migratorio se deja sentir con fuerza, así que es el momento idóneo para navegar a bordo del Chasula para observar todas esas aves marinas que bordean nuestras costas desde el NE del Atlántico… y muchos otros lugares.   La próxima salida será el 23 de julio desde el lugar habitual, el puerto de embarcaciones tradicionales de O Grove.

Migrating pass is already strong, thus this is the ideal time to sail away in order to watch the seabirds that border the galician coast coming from the NE Atlantic … and many other places.    Next trip will be on July 23 from the usual place, O Grove harbour.

Peláxica das pardelas

 

O próximo sábado día  17 de xuño temos unha nova saída para observar aves a bordo do Chasula. Nesta ocasión teremos xa a oportunidade de observar as aves mariñas peláxicas habituais entre as que destacamos as pardelas.

El próximo sábado 17 haremos una nueva salida para observar aves á bordo del Chasula. En esta ocasión tendremos la oportunidad de observar aves marinas pelágicas entre las que destacamos las pardelas. 

Next June 17 we will sail in a new boat trip for birding in the Chasula. We will observe pelagics seabirds among we highlight the shearwaters. 

Sábado 17 de xuño.  Saturday June 17

08:00 am -04:00 pm

 

Nova excursión “Peláxica dos golfiños”

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

O próximo día 20 de maio lanzarémonos de novo no Chasula a recorrer o Atlántico fronte a ría de Arousa e nas inmediacións do Parque Nacional das Illas Atlánticas de Galicia co fin de atopar diversas aves mariñas (as pardelas ou furabunchos xa se deixan ver) e gozar dos golfiños e arroases. Ademáis da boa compaña e do bo xantar.

El próximo 20 de mayo realizaremos unha nueva excursión para observar aves marinas y cetáceos como el delfín común y el delfín mular. Las pardelas ya se dejan ven en número elevados. 

Next May 20 we will sail again to watch different species of seabirds (there are already good numbers of shearwaters) and cetaceans like the common dolphin and the bottlenose dolphin. We will enjoy the good company and the good food on board!

_dsc4768

18.03.2017 Que observamos?

Comezou a mañán con moito vento do norte e unha sensación térmica moi baixa. Deixamos atrás a ría de Arousa polo sur e desprazámonos unhas 8 millas fora da illa de Sálvora. O vento continuaba a ser forte. Logo navegamos cara ao norte, achegámonos a Illa de Sálvora de novo pola súa cara exterior para achegarnos logo á illa de Sagres. Neste momento o vento calmou e a navegación foi moito máis cómoda. Posteriormente puxemos rumbo á illa de Rúa e regresamos a porto.  Destaca o enorme paso de mascatos en dirección norte, todos eles adultos. Tamén un bo número de carolos e algún aro. O momento pirata da mañán puxérono as palleiras grandes que parecían dirixirse cara ao norte. Observamos tamén os 2 primeiros furabunchos das Baleares da tempada. No interior da ría destaca un enorme bando de pentumeiros.  Non faltaron os mexilóns, as navallas, as empanadas e o bo humor!

La mañana comenzó con mucho viento del norte y una sensación térmica muy baja. Dejamos la ría de Arousa por el sur y navegamos unas 8 millas fuera de la isla de Sálvora. El viento continuaba siendo fuerte. Más tarde navegamos cara al norte, acercándonos a la  a isla de Sálvora de nuevo por su cara exterior, para acercarnos a la isla de Sagres. En este momento el fuerte viento se calmó. Posteriormente pusimos rumbo a la isla de Rúa y regresamos.  Destacamos el enorme paso de alcatraces en dirección norte, todos ellos adultos. También un buen número de alcas y algún arao. El momento pirata de la jornadalo pusieron los págalos grandes que parecían dirigirse cara al norte. Observamos también las 2 primeiras pardelas baleares de la temporada. En el interior de la ría destacó un enorme bando de negrones comunes.  No faltaron los mejillones, las navajas, las empanadas y el buen humor! 

We left the ría de Arousa to the south and we sailed about 8 miles off the island of Sálvora in the windy and cold morning. Later, we sailed face north, approaching the island of Sálvora again by its outer face, then we reached to the island of Sagres. At this moment the strong wind eased. Later, we aproached the island of Rúa and returned to the harbour. We highlight the huge passage of adults gannets towards north as well as a good number of razorbills and some common guillemot. Great skuas seemed to fly north. We also observed the first 2 Balearic shearwaters of the season. In the interior of the estuary ,a huge group of common scoters stood out. Mussels, razor shells, “empanadas” and the good humor were aslo present!

Captura de pantalla 2017-03-20 a las 13.22.06

_DSC3050_DSC3131_DSC3212_DSC3308_DSC3350_DSC3491_DSC3509

 

 

 

Sea Birds & Cetaceans in Galicia