12/09/2020

GAL Xornada de forte calor que nos deixou unha lista moi completa de aves inda que botamos de menos algunha máis. Destaca a observación de paíños de Wilson an catro especies de furabunchos. 

Entre os cetáceos, sen dúbida, as estrelas do día foron uns caldeiróns común que se deixaon ver uns cantos minutos a cursta distancia

ESP Jornada de fuerte calor que deparó una lista muy completa de aves aunque se echaron algunas de menos.  Destaca la observación de paíños de Wilson y cuatro especies de pardelas. 

Entre los cetáceos, sin duda, las estrellas del día fueron uns calderones comunes que se dejaron ver unos cuantos minutos a corta distancia. 

ENG It was a very hot day, which produced a very complete list of birds, although some were missed.  The observation of Wilson’s Storm Petrels and four species of shearwaters was outstanding. 

Among the cetaceans, without a doubt, the stars of the day were Pilot Whales that were seen for a few minutes at close range.

BIRD LIST

FOTOS/PICTURES (XABIER VÁZQUEZ PUMARIÑO BIRDING.GAL)

an uforgettable day

GAL O último día do mes improvisamos unha saída. O mar ía estar en completa calma e o día prometía. Unha das mellores xornadas de cetáceos en moito tempo. Pero o mellor foi un atopá pardo (Sula leucogaser) seguido dunha curuxa das xunqueiras (Asio flammeus). Inesquecible

CAST El último día del mes improvisamos una salida. El mar iba a estar en completa calma y el día prometía. Y así fue. Una de las mejores jornadas para cetáceos en mucho tiempo. Pero la guinda fue un piquero pardo seguido de una lechuza campestre. Inolvidable!

ENG On the last day of the month we improvise a trip. The sea was going to be completely calm and the day promised. And so it was. One of the best days for cetaceans in a long time. But the cherry on top was a Brown Booby followed by a Short-eared Owl. Unforgettable!

Bird List

Fotos/ Pictures (Antonio Xende)

UNHA XORNADA DE TRANSICIÓN

GAL Vimos de suspender varias viaxes previas debido ao mal estado da mar, ademáis, o tempo deste mes de agosto está sendo pouco usual, con chuvias abondosas e baixas temperaturas. Quizáis por iso a xornada con forte vento do norte foi un tanto atípicia, con baixas cifras de especies e individuos. Destaca a presenza habitual nestas datas do paíño de Wilson e da gaivota de Sabine. Entreo os cetáceos, golfiños comúns e arroaces.

ESP Hemos tenido que suspender varios viajes previos debido al mal estado del mar, además, el tiempo de este mes de agosto está siendo poco usual con lluvias abundantes y bajas temperaturas. Quizás por ello esta jornada con fuerte viento del norte resultó un tanto atípica, con bajas cifras de especies y de individuos. Destaca la presencia habitual en estas fechas del paíño de Wilson y de las gaviotas de Sabine. Entre los cetáceos, delfines comunes y mulares

ENG We have had to suspend several previous trips due to the bad condition of the sea, in addition, the weather this August is being unusual with abundant rain and low temperatures. Perhaps that is why this day with a strong north wind was somewhat atypical, with low numbers of species and individuals. The sightings of Wilson’s Storm-Petrel and Sabine’s Gulls, which are common on these dates, are particularly noteworthy. Among the cetaceans, Common Dolphin and Bottlenose Dolphin

BirdList

Pictures/ Fotos (Xabier Vázquez Pumariño Birding.gal)

18 xullo 2020

GAL A tempada de migración comeza a deixarse sentir. Observamos as primeiras gaiviotas choronas, cabecinegras e escuras que, nuns días, sumarán cifras moito máis altas.
En mar aberto tamén se deixaron ver as primeiras palleiras (ademáis da palleira grande).
En canto a cetáceos, puidemos observar diferentes grupos de golfiño común, algunos incluso con crías pequenas. O apartado gastronómico estivo ben cuberto cos habituais mellores mexilóns do mundo e unha deliciosa empanada de bacallao con pasas.

Vémonos en agosto!

ESP La temporada de migración comienza a dejarse sentir. Observamos las primeras gaviotas reidoras, cabecinegras y sombrías que, en unos días, sumarán cifras mucho más altas.
En mar abierto también se dejaron ver los primeros págalos (además del págalo grande).
En cuanto a cetáceos, pudimos observar diferentes grupos de delfín común, algunos incluso con crías pequeñas.
El apartado gastronómico estuvo cubierto con los habituales mejores mejillones del mundo y deliciosa empanada de bacalao con pasas.
¡Nos vemos en agosto!

ENG The migration season is beginning to be felt. We observe the first Black-headed Gulls, Mediterranean Gulls and Lesser Black-backed Gulls that, in a few days, will add up to much higher figures.
In the open sea we also saw the first skuas (in addition to the Great Skua).
As for cetaceans, we could observe different groups of Common Dolphins, some even with small babies.
The gastronomic section was covered with the usual best mussels in the world and delicious codfish empanada with raisins.
See you in August!

Birdlist

Pictures / fotografías (Xabier Váquez Pumariño / Birding.gal)

POST CONFINAMENTO / POST LOCK DOWN

GAL Pouco a pouco imos saíndo. Xuño non soe ser o mellor mes para observar aves peláxicas fronte as costas galegas pero tiñamos moito interese nesta viaxe para probar como imos navegar coas normas da “nova normalidade”, isto é, distancias de seguridade, máscaras, xeles de mans, racións individuais para as comidas, etc.

Afortunadamente todo foi ben e comprobamos que con sentidiño podemos seguir saíndo a gozar das aves mariñas, os cetáceos e a experiencia de navegar no Chasula guiados polo seu patrón Isidro.

ESP Poco a poco imos saliendo. Junio no acostumbra a ser el mejor mes para observar aves pelágicas frente a las costas gallegas pero teníamos mucho interés en probar como vamos a navegar con las normas de la “nueva normalidad”, esto es, distancias de seguridad, mascarillas, geles de manos, raciones individuales para las comidas, etc.

Afortunadamente todo salió bien y comprobamos que con cabeza podemos seguir saliendo a disfrutar de las aves marinas, los cetáceos y la experiencia de navegar en el Chasula guiados por su patrón Isidro.

ENG Slowly we’re getting out. June is not usually the best month to observe pelagic birds off the Galician coast but we were very interested in testing how we are going to sail with the rules of the “new normality”, that is, safety distances, masks, hand gels, individual rations for meals, etc.
Fortunately everything went well and we found that with good sense we can continue to go out and enjoy seabirds, cetaceans and the experience of sailing in the Chasula guided by its captain Isidro.

Lista de aves / Birdlist

Fotos / Pictures (Xabier Vázquez Pumariño birding.gal)

Outro estupendo día na ría/Another great day in the estuary

GAL Xa quedan moi poucas semanas para que remate a tempada invernal. Esta viaxe era, logo, unha das últimas oportunidades para observar as especialidades da ría en canto a aves.

O día soleado e as condicións do mar estupendas permitíronnos  gozar de 32 especies de aves. Entre elas podemos destacar o numeroso grupo de mergullóns de pescozo negro entre os que se cola un mergullón real. Non moi lonxe deste grupo, a habitual aguia pescadora devoraba un gran peixe. Respecto ás anátidas, sen dúbida, descatamos outra vez a presenza do mergo cristado e dous patos rabeiros. Os preciosos plumaxes case nupciais de moitas especies, como o corvo mariño grande, o corvo mariño cristado ou diferentes especies de gaivotas, anúnciannos que a primavera está xa moi próxima.

O ambiente a bordo, como de costume, insuperable, ao que sen dúbida contribúen as magníficas navallas xunto cos clásicos mexillóns ou a deliciosa empanada.

ESP Quedan pocas semanas para que acabe la temporada invernal. Por lo tanto, este viaje era una de las últimas oportunidades para observar las especialidades que la ría ofrece en cuanto a aves.

El día soleado y unas condiciones del mar estupendas nos permitieron disfrutar de 32 especies de aves.  Entre ellas podemos destacar el numeroso grupo de zampullines cuellinegros entre los que se cuela un zampullín cuellirrojo. No muy lejos de este grupo, la habitual águila pescadora daba cuenta de un gran pez. En cuanto a anátidas, sin duda destacamos la presencia de las serretas medianas y de dos patos havelda. Los preciosos plumajes casi nupciales de muchas especies como el cormorán grande, el cormorán moñudo o diferentes especies de gaviotas nos anuncia que la primavera está ya muy cerca.

El ambiente a bordo, como de costumbre, insuperable, a lo que sin duda contribuyen las magníficas navajas junto con los clásicos mejillones y la deliciosa empanada.

ENG There are few weeks left until the winter season ends. Therefore, this trip was one of the last opportunities to observe the bird specialties that the estuary offers.

The sunny day and great sea conditions allowed us to enjoy 32 species of birds. Among them we can highlight the large group of Black-necked Grebe, among which there was a Horned Grebe. Not far from this group, the usual Osprey polished off a great fish. Regarding wildfowl, we certainly highlight the presence of Red-breasted Merganser and two Long-tailed Ducks. The beautiful almost nuptial plumages of many species such as the Great Cormorant, the European Shags or different species of gulls, announce that spring is already coming.

The friendly environment on board, as usual, was great. The magnificent razor-shells, not to mention the classic mussels and the delicious empanada contribute to it.

BIRDLIST

lista aves 20feb20

 

PICTURES (Xabier V. Pumariño/ Birding.gal

Pictures (Colón)

Día de álcidos / Auks day

GAL Tres son as especies de álcidos que invernan de xeito regular fronte as costas galegas. Se ben non son algo excepcional, non sempre son doados de observar salvo que se acheguen moito a terra. Tras recibir o aviso dunha gran concentración deles fronte a Corrubedo, na que había ata unha cuarta especie, decidímonos a saír un día por semana nunha saída non programada de antemán.

Non vimos a cuarta especie pero gozamos das otras tres, o arao, o arao papagaio e o carolo, ademáis de enormes bandos de mascatos pescando conxuntamente no medio dunha manda de golfiños.

No apartado culinario,  Isidro estivo ao nivel do excepcional da saída: mexilóns, navallas, empanada de xoubas e pulpo á feira. Inesquecible!

ESP Tres son las especies de álcidos que invernan de manera regular frente a las costas gallegas. Si bien no son algo excepcional, no siempre son fáciles de observar a no ser que se acerquen mucho a tierra. Tras recibir el aviso de una gran concentración de ellos frente a Corrubedo, en la que habría hasta una cuarta especie, nos decidimos a salir un día por semana en un viaje no programado previamente.

No obsevamos la cuarta especie pero disfrutamos de las otras tres, el arao común, el frailecillo atlántico y el alca común, además de enormes bandos de alcatraces atlánticos pescando conjuntamente en medio de un grupo de delfines.

En cuanto a gastronomía, Isidro hizo honor a lo excepcional del día: mejillones, navajas, empanada y pulpo á feira. ¡Inolvidable!

ENG Off the galician coast, three auk especies winter regularly. Nevertheless, they are not always easy to watch unless they are very close to the mainland. We were informed of a large flock of them in front Corrubedo, in which there would be up to four species, so we decided to sail a weekly day on a not previously scheduled trip.

Regarding the auks we did not observe the fourth species but we enjoy the other three, guillemot, razorbill and puffin. In addition, we spotted huge flocks of Northern Gannets fishing together in the middle of a group of dolphins.

In the gastronomic section, Isidro delighted us with an exceptional meal: mussels, razor shells, empanada and octopus galician style. Unforgettable.

Birdlist

Captura de pantalla 2020-02-09 a las 11.24.12

Pictures (Xabier Vázquez Pumariño/ Birding.gal)

 

We start 2020 with a spectacular trip

GAL Se cadra pensades que o título deste post é un chisco esaxerado. Pois simplemente hai que botarlle un vistazo a lista de aves para ver que non o é.
En conxunto observamos 37 especies no interior da ría das que moitas delas son habituais como varias especies de gaivotas, corvos mariños ou limícolas por exemplo. Agora ben, tamén disfrutamos a pracer zampullíns cuellinegros entre os que había un zampullín cuellirrojo, do voo dunha águia peixeira e da contemplación a pracer dun grupo de 5 patos rabeiros, o que non é moi habitual, mentres nas proximidades as serretas medianas amosábanse algo máis tímidas. E iso non foi todo, un par de mandas de arroaces pasaron moi preto do Chasula e tamén vimos unha lontra.
Por suposto, non faltaron as delicias gourmet de Isidro: empanada, mexilóns ao vapor e as extraordinarias navallas con cachelos.
A próxima saída, nunhas semanas, xa sabedes!

ESP Puedes pensar que el título de este post es un poco exagerado. Bueno, solo tienes que mirar la lista de pájaros para ver que no es así.
En total, observamos 37 especies en el interior de la ría, muchas de las cuales son comunes, como varias especies de gaviotas, cormoranes o limícolas, por ejemplo. Sin embargo, también disfrutamos a placer de los zampullines cuellinegros, entre los que había un zampullín cuellirrojo, del vuelo de un águila pescadora y la contemplación a placer de un grupo de 5 poco comunes haveldas, mientras, las proximidades, las serretas medianas se mostraban algo más tímidas. Y eso no fue todo, un par de grupos de delfines mulares pasaron muy cerca del Chasula y también vimos una nutria.
Por supuesto, no faltaron las delicias gourmet de Isidro: empanada, mejillones al vapor y las extraordinarias navajas con cachelos.
La próxima salida, en unas pocas semanas, ¡ya sabes!

ENG You may think that the title of this post is a bit exaggerated. Well, just have to look at the list of birds. Think again.
We watched 37 species inside the estuary, many of which are common, such as several species of seagulls, cormorants or waders, for example. However, we also really enjoyed the Black-necked Grebes, among which there was a Horned Grebe, the flight of a Osprey and the delightful view of a group of five Long-tailed Ducks, while, very close, a flock of Red-breasted Merganser looked more elusive.

And that was not all, a couple of groups of Bottlenose Dolphins swam very close to the Chasula and moreover we also saw an otter.
Of course, we enjoyed Isidro´s gourmet delights of Isidro: empanada, steamed mussels and the extraordinary razor shells with cachelos.
Next trip, in a few weeks, you know!

Birdlist

Captura de pantalla 2020-01-13 a las 11.22.14

Pictures (Xabier Vázquez Pumariño/Birding.gal)

Picture of the group (Colón)

WhatsApp Image 2020-01-12 at 12.57.01

Novas saídas de xaneiro a marzo/ New birding trips, January to March

GAL De xaneiro a marzo temos novas saídas programadas, tres polo interior da ría de Arousa, nestas datas plena de aves acuáticas e mariñas invernantes con excelentes oportunidades para fotografialas, e a nosa clásica saída peláxica no mes marzo cando os álcidos, como o aro papagaio, se deixan ver mellor na zona. A qué esperades para embarcar?

ESP De enero a marzo tenemos nuevas salidas programadas, tres por el interior de la Ría de Arousa, plena en estas fechas de aves acuáticas y marinas invernantes, con excelentes oportunidades para fotografiarlas, y nuestra clásica salida pelágica en el mes de marzo cuando los álcidos, como el frailecillo, se dejan ver mejor en la zona. ¿A qué estais esperando para embarcaros?

ENG From January to March we have new scheduled birding trips. Three of then through the Ría (estuary) de Arousa, in these dates, plenty of wintering waterfowl and seabirds, with great chances to photograph them. And our classic March pelagic birding trip, when auks, like the puffins, can be spotted at their best in the area. What are you waiting to go on board?

Data / fecha/ Date *

Nome / Nombre/Name

Descripción, especies objetivo/ Description, target Birds

* En caso de que la fecha programada no se pudiera navegar se habilita una fecha alternativa (entre paréntesis)
 * Just in case the scheduled day sailing wouldn’t been possible, an alternative date is enabled (in brackets)

11.01.2020 (25.01.2020)

Interior ría de Arousa

Pandion haliaetus, Podiceps nigricollis, Mergus serrator, Alca torda, Gavia immer …

22.02.2020 (23.02.2020)

Interior ría de Arousa

Pandion haliaetus, Podiceps nigricollis, Mergus serrator, Alca torda, Gavia immer …

08.03.2020 (22.03.2020)

Interior ría de Arousa

Pandion haliaetus, Podiceps nigricollis, Mergus serrator, Alca torda, Gavia immer …

14.03.2020 (15.03.2020)

Interior ría de Arousa

Fratercula arctica, Uria aalge, Alca torda, Stercorarius skua

E aproveitamos para deixarvos algunhas fotos do noso amigo J.L. F. Carnero dunha das nosas últimas viaxes pola ría.  To make the most we show you some pictures of our friend J.L. F. Carnero from one of our latest birding trip in la Ría de Arousa.

 

Asustados por un peixe espada

GAL A saída prevista para o día 12 de outubro tivo que ser adiantada para o día anterior debido ao mal tempo. Nela, a pesar de todas as especies de aves observadas, incluíndo a solitaria pardela encapuchada, e das delicias preparadas por Isidro entre as que destacaron os  camaróns, o vertebrado que máis impresionou aos nosos viaxeiros foi un peixe espada que súbitamente saltou fora da auga a escasos metros do Chasula.

Obviamente ninguén foi capaz de tomar unha foto pero, sen dúbida, a imaxe permanecerá nas súas retinas para sempre.

CAST    Salida prevista para el día 12 de octubre que se tuvo que adelantar al 11 debido al mal tiempo. En ella, a pesar de todas las especies de aves vistas, incluyendo una solitaria pardela encapuchada, y de las delicias preparadas por Isidro entre las que destacaron los camarones, el vertebrado que más impresionó a nuestros viajeros fue un pez espada que súbitamente saltó fuera del agua a escasos metros del Chasula. Obviamente nadie fue capaz de tomar una foto pero, sin duda, la imagen permanecerá en sus retinas para siempre.

ENG The trip planned for October 12 had to be advanced to 11 due to bad weather. In it, despite all the species of birds watched, including a lonely Great Shearwater, and the delights prepared by Isidro among which the shrimp stood out, the vertebrate that most impressed our travelers was a Swordfish that suddenly jumped out of the water, a few meters from the Chasula.

Obviously no one was able to take a picture but, no doubt, the image will remain in their memories forever.

BIRDLIST

Captura de pantalla 2019-10-21 a las 21.35.21

PICTURES (XOÁN DIÉGUEZ)

 

Sea Birds & Cetaceans in Galicia